◎译 名 沉默的羔羊
◎片 名 The Silence of the Lambs
◎年 代 1991
◎产 地 美国
◎类 别 剧情 / 惊悚 / 犯罪
◎语 言 英语
◎上映日期 1991-02-14(美国)
◎IMDb评星 ★★★★★★★★✦☆
◎IMDb评分 8.6/10 from 1,414,739 users
◎IMDb链接 https://www.imdb.com/title/tt0102926/
◎豆瓣评星 ★★★★✦
◎豆瓣评分 8.9/10 from 826,560 users
◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/1293544/
◎片 长 118分钟
◎导 演 乔纳森·戴米 / Jonathan Demme
◎演 员 朱迪·福斯特 / Jodie Foster | 饰 克拉丽斯·史达琳 Clarice Starling
安东尼·霍普金斯 / Anthony Hopkins | 饰 汉尼拔·莱克特博士 Dr. Hannibal Lecter
斯科特·格伦 / Scott Glenn | 饰 杰克·克劳福德 Jack Crawford
安东尼·希尔德 / Anthony Heald | 饰 弗雷德里克·奇尔顿博士 Dr. Frederick Chilton
布鲁克·史密斯 / Brooke Smith | 饰 凯瑟琳·马丁 Catherine Martin
卡斯·莱蒙斯 / Kasi Lemmons | 饰 阿德利亚·马普 Ardelia Mapp
弗兰基·费森 / Frankie Faison | 饰 巴尼 Barney
泰德·拉文 / Ted Levine | 饰 詹姆斯·甘布 Jame Gumb
崔西·沃特 / Tracey Walter | 饰 拉玛尔 Lamar
丹·巴特勒 / Dan Butler | 饰 罗登 Roden
达拉 / Darla | 饰 普雷舍斯 ‘Precious’
奥巴·巴巴图德 / Obba Babatundé | 饰 TV Anchor Man
黛安·贝克 / Diane Baker | 饰 Senator Ruth Martin
罗杰·科曼 / Roger Corman | 饰 FBI Director Hayden Burke
查尔斯·纳佩尔 / Charles Napier | 饰 Lt. Boyle
丹尼尔·冯·巴根 / Daniel von Bargen | 饰 SWAT Communicator
查克·阿贝 / Chuck Aber
克里斯·艾塞克 / Chris Isaak | 饰 SWAT Commander
丹尼·达斯特 / Danny Darst | 饰 Sgt. Tate
乔治·A·罗梅罗 / George A. Romero | 饰 FBI Agent in Memphis
户田惠子 / Keiko Toda
◎编 剧 托马斯·哈里斯 / Thomas Harris
泰德·塔里 / Ted Tally
◎制 片 人 爱德华·萨克森 / Edward Saxon
罗纳德·M·博兹曼 / Ronald M. Bozman
◎音 乐 霍华德·肖 / Howard Shore
◎摄 影 塔克·藤本 / Tak Fujimoto
◎剪 辑 克雷格·麦凯 / Craig McKay
◎美 术 凯伦·奥哈拉 / Karen O’Hara
◎服 装 柯琳·阿特伍德 / Colleen Atwood
◎化 妆 Allen Weisinger Allen Weisinger
Neal Martz Neal Martz
卡尔·富勒顿 / Carl Fullerton
艾兰·丹格里奥 / Alan D’Angerio
◎副 导 演 Kyle McCarthy Kyle McCarthy
罗纳德·M·博兹曼 / Ronald M. Bozman
◎音 效 克里斯托弗·纽曼 / Christopher Newman
◎简 介
联调局学院学员 Clarice M. Starling(乔迪·福斯特 饰)受行为科学组的 Jack Crawford(斯科特·格伦 饰)指派,前往州立巴尔的摩法医院访问被监禁的精神科医生 Hannibal Lecter(安东尼·霍普金斯 饰)。Lecter要求转到条件较 好的联邦机构,远离常常折磨他的 Frederick Chilton 医生(安东尼·希尔德 饰),并愿意为此提供持续作案的连环杀手水牛比尔(泰德·莱文 饰)的心理分析……
◎获奖情况
第64届奥斯卡金像奖 (1992)
最佳影片 肯尼思·厄特,爱德华·萨克森,罗纳德·M·博兹曼
最佳导演 乔纳森·戴米
最佳男主角 安东尼·霍普金斯
最佳女主角 朱迪·福斯特
最佳改编剧本 泰德·塔里
最佳剪辑(提名) 克雷格·麦凯
最佳音响(提名) 克里斯托弗·纽曼,汤姆·弗莱施曼
第41届柏林国际电影节 (1991)
金熊奖 最佳影片(提名) 乔纳森·戴米
银熊奖 最佳导演 乔纳森·戴米
第15届日本电影学院奖 (1992)
最佳外语片(提名)
第16届报知映画赏 (1991)
海外作品奖 乔纳森·戴米
◎台词金句
Hannibal Lecter: A census taker once tried to test me. I ate his liver with some fava beans and a nice Chianti.
汉尼拔:曾经有人想调查我。我就着蚕豆和酒,把他的肝脏吃掉了。
Hannibal Lecter: You know what you look like to me, with your good bag and your cheap shoes? You look like a rube. A well scrubbed, hustling rube with a little taste. Good nutrition has given you some length of bone, but you’re not more than one generation from poor white trash, are you, Agent Starling? And that accent you’ve tried so desperately to shed? Pure West Virginia. What’s your father, dear? Is he a coal miner? Does he stink of the lamb? You know how quickly the boys found you… all those tedious sticky fumblings in the back seats of cars… while you could only dream of getting out… getting anywhere… getting all the way to the FBI.
汉尼拔:你知道我是怎么看你的?你拿着不错的包却穿着廉价的鞋,看上去像个乡巴佬。一个整洁干净而强加进一点品味的乡巴佬。良好的营养让你的骨骼生长,可你还是贫穷白人的后代,是吧,斯塔琳特工?你拼命想摆脱你的口音,纯正的西弗吉尼亚口音。亲爱的,你的父亲是做什么的?他是矿工?他带着羔羊的臭味?你知道男孩们多快就找到了你……所有那些在汽车后座上令人乏味的笨手笨脚……你梦想逃离,去投奔联邦调查局。
Clarice Starling: You see a lot don’t you doctor. Why don’t you turn that high-powered perception at yourself and tell us what you see, or, maybe you’re afraid to.
克拉丽斯:你看见很多,难道不是吗,博士?为什么不把你深邃的洞察力用在你自己身上,告诉我们你看到了什么,或许你害怕。
Hannibal Lecter: Jack Crawford is helping your career isn’t he? Apparently he likes you and you like him too.
汉尼拔:杰克·克劳福德正在工作上帮助你,不是吗?很明显你们彼此都有好感。
Clarice Starling: I never thought about it.
克拉丽斯:我从没想过。
Hannibal Lecter: Do you think that Jack Crawford wants you sexually? True, he is much older but do you think he visualizes scenarios, exchanges, fucking you?
汉尼拔:你认为杰克·克劳福德想和你上床吗?真的,他有点老,不过你想象过他和你做爱的情景吗?
Clarice Starling: That doesn’t interest me Doctor and frankly, it’s, it’s the sort of thing that Miggs would say.
克拉丽斯:坦白的说博士,我对那没兴趣,那是麦格斯才能说出的话。
Hannibal Lecter: I will listen now. After your father’s murder, you were orphaned. You were ten years old. You went to live with cousins on a sheep and horse ranch in Montana. And…?
汉尼拔:现在我会聆听。在你父亲被害之后,你成了孤儿,你只有10岁。你去住在表亲的蒙大拿农场里,接着呢?
Clarice Starling: And one morning, I just ran away.
克拉丽斯:一天早晨,我只是出走了。
Hannibal Lecter: No “just”, Clarice. What set you off? You started at what time?
汉尼拔:没那么简单,克拉丽斯。是什么让你出走,什么时候发生的?
Clarice Starling: Early, still dark.
克拉丽斯:很早,天还没亮。
Hannibal Lecter: Then something woke you, didn’t it? Was it a dream? What was it?
汉尼拔:于是有事发生让你醒来,不是吗?是梦还是别的?
Clarice Starling: I heard a strange noise.
克拉丽斯:我听到奇特的声音。
Hannibal Lecter: What was it?
汉尼拔:是什么?
Clarice Starling: It was… screaming. Some kind of screaming, like a child’s voice.
克拉丽斯:是尖叫,一种尖叫,像孩子般的声音。
Hannibal Lecter: What did you do?
汉尼拔:你做什么了?
Clarice Starling: I went downstairs, outside. I crept up into the barn. I was so scared to look inside, but I had to.
克拉丽斯:我下了楼梯走到外面,蹑手蹑脚的来到牲口棚。里面的场景太吓人了。
Hannibal Lecter: And what did you see, Clarice? What did you see?
汉尼拔:你看到了什么?
Clarice Starling: Lambs. The lambs were screaming.
克拉丽斯:羔羊们在号叫。
Hannibal Lecter: They were slaughtering the spring lambs?
汉尼拔:他们在屠宰春羔?
Clarice Starling: And they were screaming.
克拉丽斯:还有它们在号叫。
Hannibal Lecter: And you ran away?
汉尼拔:你逃跑了?
Clarice Starling: No. First I tried to free them. I… I opened the gate to their pen, but they wouldn’t run. They just stood there, confused. They wouldn’t run.
克拉丽斯:不。起初我想放掉它们。我打开了门,可它们却不动,只是困惑的站在那,它们不想跑。
Hannibal Lecter: But you could and you did, didn’t you?
汉尼拔:但是你可以,不是吗?
Clarice Starling: Yes. I took one lamb, and I ran away as fast as I could.
克拉丽斯:是的,我带走了一只羔羊,拼尽全力的逃跑。
Hannibal Lecter: Where were you going, Clarice?
汉尼拔:克拉丽斯,你要去哪?
Clarice Starling: I don’t know. I didn’t have any food, any water and it was very cold, very cold. I thought, I thought if I could save just one, but… he was so heavy. So heavy. I didn’t get more than a few miles when the sheriff’s car picked me up. The rancher was so angry he sent me to live at the Lutheran orphanage in Bozeman. I never saw the ranch again.
克拉丽斯:我不知道,我没有食物和水,天气很冷,我想如果我可以哪怕只救出来一只,可是……他太重了。当我搭上治安官的车,我还没跑出几英里。农场主很生气,他把我送进波兹曼的路德教会孤儿院,我再没看到过那家农场。
Hannibal Lecter: What became of your lamb, Clarice?
汉尼拔:那你的羊羔呢,克拉丽斯?
Clarice Starling: They killed him.
克拉丽斯:他们杀了他。
Hannibal Lecter: Why do you think he removes their skins, Agent Starling?
汉尼拔:你为什么认为他给他们剥了皮,斯塔琳特工?
Hannibal Lecter: Enthrall me with your acumen.
汉尼拔:施展一下你聪慧的魅力。
Clarice Starling: It excites him. Most serial killers keep some sort of trophies from their victims.
克拉丽斯:这让他兴奋。大多连环杀手都会保留一些来自于受害者的纪念品。
Hannibal Lecter: I didn’t.
汉尼拔:我就没有。
Clarice Starling: No. No, you ate yours.
克拉丽斯:不对,你把那些都吃了。
◎幕后揭秘
这是一部令人毛骨悚然的心理悬念片,两位主角的斗智戏扣人心弦,一个想利用后者越狱,另一个想利用对方的心理分析去搜寻另一名杀手。男女主角有精彩绝伦的表演。影片荣获奥斯卡最佳影片、最佳导演、最佳改编剧本、最佳男主角、最佳女主角。本片派生出2001年的续集《汉尼拔》和2002年的前传《红龙》。
评论1