◎译 名 加勒比海盗3:世界的尽头 / 加勒比海盜:魔盜王终极之战(港) / 神鬼奇航:世界的尽头(台) / 加勒比海盗3:死亡荣誉 / Pirates 3
◎片 名 Pirates of the Caribbean: At World’s End
◎年 代 2007
◎产 地 美国
◎类 别 动作 / 奇幻 / 冒险
◎语 言 英语 / 荷兰语
◎上映日期 2007-05-25(美国) / 2007-06-12(中国大陆)
◎IMDb评星 ★★★★★★★☆☆☆
◎IMDb评分 7.1/10 from 641,127 users
◎IMDb链接 https://www.imdb.com/title/tt0449088/
◎豆瓣评星 ★★★★☆
◎豆瓣评分 8.3/10 from 364,003 users
◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/1418192/
◎片 长 169分钟
◎导 演 戈尔·维宾斯基 / Gore Verbinski
◎演 员 约翰尼·德普 / Johnny Depp | 饰 杰克·斯派罗 Jack Sparrow
杰弗里·拉什 / Geoffrey Rush | 饰 赫克托·巴博萨船长 Captain Hector Barbossa
奥兰多·布鲁姆 / Orlando Bloom | 饰 Will Turner
凯拉·奈特莉 / Keira Knightley | 饰 伊丽莎白·斯旺 Elizabeth Swann
杰克·达文波特 / Jack Davenport | 饰 诺灵顿 Norrington
比尔·奈伊 / Bill Nighy | 饰 戴维·琼斯 Davy Jones
乔纳森·普雷斯 / Jonathan Pryce | 饰 Governor Weatherby Swann
李·阿伦伯格 / Lee Arenberg | 饰 Pintel
麦肯锡·克鲁克 / Mackenzie Crook | 饰 Ragetti
凯文·麦克纳利 / Kevin McNally | 饰 Gibbs
大卫·拜利 / David Bailie | 饰 Cotton
斯特兰·斯卡斯加德 / Stellan Skarsgård | 饰 皮靴比尔·特纳 Bootstrap Bill
汤姆·霍兰德 / Tom Hollander | 饰 Cutler Beckett
娜奥米·哈里斯 / Naomie Harris | 饰 Tia Dalma
马丁·科勒巴 / Martin Klebba | 饰 Marty
大卫·斯科菲尔德 / David Schofield
劳伦·马赫 / Lauren Maher | 饰 Scarlett
德莫特·基尼 / Dermot Keaney | 饰 Maccus / Dutchman
克里夫·阿什伯恩 / Clive Ashborn | 饰 Koleniko / Dutchman
克里斯托弗·亚当森 / Christopher Adamson
安迪·比克维奇 / Andy Beckwith | 饰 Clanker / Dutchman
乔纳森·林斯利 / Jonathan Linsley | 饰 Ogilvey / Dutchman
周润发 / Yun-Fat Chow | 饰 啸风船长 Captain Sao Feng
凯斯·理查德兹 / Keith Richards | 饰 Captain Teague
加桑·马苏德 / Ghassan Massoud | 饰 Captain Ammand
哈基姆·凯-卡西姆 / Hakeem Kae-Kazim | 饰 Captain Jocard
多米尼克·斯科特·凯伊 / Dominic Scott Kay | 饰 Young Will Turner
瓦妮莎·布兰奇 / Vanessa Branch | 饰 Giselle
雷吉·李 / Reggie Lee | 饰 Tai Huang
马绍尔·曼尼什 / Marshall Manesh | 饰 Sumbhajee
安格斯·巴尼特 / Angus Barnett | 饰 Mullroy
Giles New Giles New
塔卡尤·费舍尔 / Takayo Fischer | 饰 Mistress Ching
马塞尔·尤勒斯 / Marcel Iures | 饰 Capitaine Chevalle
塞尔希奥·卡尔德龙 / Sergio Calderón | 饰 Captain Vallenueva
詹姆斯·兰开斯特 / James Lancaster
格雷格·埃利斯 / Greg Ellis | 饰 Lieutenant Theodore Groves
布伦登·贝尔 / Brendyn Bell | 饰 Cabin Boy
谢鹤群 / Ho-Kwan Tse | 饰 Hadras
马克·约瑟夫 / Marc Joseph
欧米德·吉亚李利 / Omid Djalili
克里斯奥尔波特 / Chris M. Allport
Ned Wertimer Ned Wertimer
马克·海德斯 / Mark Hildreth
马修·沃尔夫 / Matthew Wolf
JB·布兰科 / JB Blanc | 饰 Clerk
Gregory Allen
伊索·阿克瑞恩 / Aesop Aquarian
拉斯蒂·格瑞斯登·博林 / Rusty ‘Gravestone’ Bolin
阿诺德·庄 / Arnold Chon
杰森·T·克拉克 / Jason T. Clark
斯塔尼·科佩 / Stany Coppet | 饰 World Pirate
Nicole Dionne Nicole Dionne
马克·卡西米尔·戴妮奇斯 / Mark Casimir Dyniewicz
金永钢 / Yonggang Jin
陆建艺 / Jianyi Lu
加里·西弗斯 | 饰 World Pirate
◎编 剧 泰德·艾略特 / Ted Elliott
特里·鲁西奥 / Terry Rossio
杰·沃尔伯特 / Jay Wolpert
斯图尔特·贝亚蒂耶 / Stuart Beattie
◎制 片 人 杰瑞·布鲁克海默 / Jerry Bruckheimer
◎音 乐 戈尔·维宾斯基 / Gore Verbinski
汉斯·季默 / Hans Zimmer
◎摄 影 达瑞兹·沃斯基 / Dariusz Wolski
◎美 术 斯科特·W·莱斯利 / Scott W. Leslie
詹姆斯·沃德·布柯特 / James Ward Byrkit
◎服 装 佩妮·罗斯 / Penny Rose
◎音 效 李·奥尔洛夫 / Lee Orloff
◎视觉特效 C·迈克尔·尼利 / C. Michael Neely
斯温·吉尔伯格 / Swen Gillberg
拉斐尔·皮门特尔 / Raphael A. Pimentel
斯科特·埃德斯坦 / Scott Edelstein
岱罗‧安卡 / Darryl Anka
斯科特·查尔斯·斯图瓦特 / Scott Charles Stewart
◎简 介
被大章鱼吞下去的杰克船长(强尼·戴普)进入了戴维·琼斯控制的“死界”——世界的尽头。为了拯救杰克,威尔·特纳(奥兰多·布鲁姆)、伊丽莎白(凯拉·奈特莉)和女巫等一行人也来到了“死界”。
找到杰克,他们一行人解开迷咒,逃出了世界尽头。而此时狡猾的卡特勒·贝凯特(汤姆·霍兰德)已经得到了戴维·琼斯(比尔·奈伊)的心脏,由此挟持戴维·琼斯,掌控所有的公海海盗,为东印度公司攫取利益。为了应对危难,各地海盗头目秘密集会,展开是否释放女海神,杀掉戴维·琼斯的争论。
原来女海神正是戴维·琼斯的旧情人,两人之间的微妙关系,成了双方交锋的关键。在平静的海面上,风雨降将至,最终的对决即将展开。每个人面临着怎样的命运?当最后的审判结束,大海能否重归往日的宁静?
◎获奖情况
第80届奥斯卡金像奖 (2008)
最佳视觉效果(提名) 约翰·弗雷泽
最佳化妆(提名) 马丁·萨缪尔,维·尼尔
第61届英国电影学院奖 (2008)
电影奖 最佳特殊视觉效果(提名) 哈尔·T·希克尔,约翰·弗雷泽,查尔斯·吉布森,约翰·诺尔
第17届MTV电影奖 (2008)
MTV电影奖 年度电影(提名)
MTV电影奖 最佳喜剧表演 约翰尼·德普
MTV电影奖 最佳女演员(提名) 凯拉·奈特莉
◎台词金句
Jack Sparrow: Did no one come to save me just because they missed me?
杰克·斯派洛:难道在你们这些人当中,没有一个只是因为想念我才救我的吗?
(每一个人都互相看了看,最后只有那只同样叫杰克的猴子举起了它的手)
Jack Sparrow: Why should I sail with any of you? Four of you have tried to kill me in the past.
Jack Sparrow: One of you succeeded.
杰克·斯派洛:我为什么应该告诉你们啊?要知道你们四个有一个算一个,过去都曾想过要杀我。
(看着伊丽莎白)
杰克·斯派洛:其中有一个还成功了。
Lord Cutler Beckett: You’re mad!
Jack Sparrow: Thank goodness for that because if I wasn’t, this’d probably never work.
卡特勒·贝凯特大人(看到杰克将大炮对准了他):你疯了!
杰克·斯派洛(裂着嘴一笑):感谢老天爷,因为如果我没有疯,可能永远都不会让你体验到被炮轰的恐惧。
Barbossa: There was a time when a pirate was free to make his own way in the world. But our time is comin’ to an end. Our enemies are united; they vow to destroy us. The Pirate Lords from the four corners of the Earth, must stand together.
巴伯萨:海盗们曾经以他们自己的方式在这个世界上存活着,但是我们的时代即将终结,我们的敌人团结在了一起,他们想要摧毁我们。来自于地球东南西北四个方向的海盗大佬们必须暂时将成见放在一边,共同战斗。
Barbossa: There’s not been a gathering like this in our lifetime.
Jack Sparrow: And I owe them all money.
巴伯萨(看着一名海盗在收钱):在我有生之年,从没看过这种收钱方式。
杰克·斯派洛:可能是因为我欠他们每一个人钱。
Lord Cutler Beckett: They know they face extinction. All that remains is where they make their final stand.
卡特勒·贝凯特大人:他们知道自己即将被消灭,所以他们要放手一搏。
Tia Dalma: What would you do? What would any of you be willing to do? Would you brave the weird and haunted shores at world’s end to fetch back wit’ ye Jack?
蒂娅·达尔玛:你们想做什么?你们愿意做什么?你们足够勇敢到会去充满着神秘与恐惧、位于世界的另一边的海岸,把杰克接回来吗?
Elizabeth Swann: It would never have worked out between us.
Jack Sparrow: Keep telling yourself that, darling.
伊丽莎白·斯万:咱们两个不会有结果的。
杰克·斯派洛:记得时刻提醒自己,亲爱的。
Will Turner: Will you marry me?
Elizabeth Swann: I don’t think now’s the best time!
Will Turner: Now may be the only time! I love you. I made my choice. What’s yours?
威尔·特纳:你会嫁给我吗?
伊丽莎白·斯万(打斗中):我认为现在不是说这个的时候!
威尔·特纳:现在可能是我惟一的机会!我爱你!我做出了我的选择,那么你的呢?
Lord Cutler Beckett: You fight, and all of you will die.
卡特勒·贝凯特大人:你们一旦参加战斗,就都得死。
Jack Sparrow: Ladies! Will you please shut it? Listen to me. Yes, I lied to you. No, I don’t love you. Of course it makes you look fat. I’ve never been to Brussels. It is pronounced “egregious”. By the way, no, I’ve never met Pizzaro but I love his pies. And all of this pales to utter insignificance in light of the fact that my ship is once again gone. Savvy?
(吉塞尔和斯嘉丽正在打架)
杰克·斯派洛:女士们!请停一下好吗?听我说,是的,我对你们撒谎了,是的,我不爱你们。当然,你身上的这件衣服让你看起来很肥。我从没去过布鲁塞尔,这些话听起来可能有点”惊人”。顺便再说一句,是的,我从没见过披萨罗,但我喜欢以他的名字命名的馅饼。然而现在说这一切都变得苍白无力且没什么意义了,因为事实上,我的船又丢了,了解了吗?
(吉塞尔扇了杰克一巴掌,斯嘉丽也扇了杰克一巴掌)
Captain Sao Feng: Welcome to Singapore.
萧峰船长:欢迎来到新加坡。
Barbossa: What are you doing?
Jack Sparrow: What are you doing?
Barbossa: No, what are you doing?
Jack Sparrow: What are you doing?
Barbossa: No, what are you doing?
Jack Sparrow: What are you doing? Hmm. Captain gives orders on the ship.
Barbossa: The Captain of this ship is giving orders!
Jack Sparrow: My ship, makes me captain!
Barbossa: They be my charts!
Jack Sparrow: That makes you Chart-man!
Pintel: Stow it! The both of you! That’s an order! Understand!
Pintel: Sorry, I just thought that with the Captain issue in doubt I’d just throw in my name for consideration. Sorry.
巴伯萨(杰克·斯派洛和巴伯萨都想当船长下达命令):你干什么呢?
杰克·斯派洛:你干什么呢?
巴伯萨:不,你干什么呢?
杰克·斯派洛:你干什么呢?
巴伯萨:不,你干什么呢?
杰克·斯派洛:你干什么呢?嗯,船长有权在船上下达命令。
巴伯萨:只有这艘船上的船长才有权下达命令!
杰克·斯派洛(想了一下):我的船,当然我是船长!
巴伯萨:但这些航海图是属于我的。
杰克·斯派洛:那只会让你成为一个画图表的人。
皮泰尔:别吵了,你们两个,这是命令!明白?
(他们对他怒目而视)
皮泰尔:对不起,我只是想既然拿不准谁来当这个船长,那么是不是可以把我的名字考虑进去,对不起。
Young Elizabeth: Yo-ho, yo-ho, a pirate’s life for me.
小时候的伊丽莎白:唷,唷,我的海盗人生。
Jack Sparrow: Who am I?
Jack Sparrow: I’m Captain Jack Sparrow.
杰克·斯派洛(对卡特勒·贝凯特说):我是谁?
(卡特勒·贝凯特没有回答,但是看起来很困惑)
杰克·斯派洛(有点受伤的表情):我是杰克·斯派洛船长。
Captain Sao Feng: Jack Sparrow, you have paid me a great insult.
Jack Sparrow: That doesn’t sound like me.
萧峰船长:杰克·斯派洛,你给了我极大的侮辱。
杰克·斯派洛:你口中那个人好像不是我。
(萧峰打中了杰克的鼻子)
Barbossa: Everything we’ve ever done has lead to this.
巴伯萨:我们做过的每一件事导致了这样的结果。
Jack Sparrow: My hands are clean of this.
杰克·斯派洛:这可不是我偷的。
Jack Sparrow: We’ll have to fight… to run away!
杰克·斯派洛:我们不得不反抗……然后逃跑!
Elizabeth Swann: Will you ever forgive me?
Jack Sparrow: No.
伊丽莎白·斯万:你会原谅我吗?
杰克·斯派洛:不会。
Davy Jones: Do you feel dead?
Jack Sparrow: You have no idea.
戴维·琼斯:你感觉到死亡了吗?
杰克·斯派洛:你肯定感觉不到。
Barbossa: The only way for a pirate to make a living these days is by betraying other pirates.
巴伯萨:这些日子以来,海盗惟一能够采用的生存方式,就是背叛其他海盗。
Davy Jones: Are you prepared for what’s next?
戴维·琼斯:你准备好做下一个了吗?
Jack Sparrow: Should he be doing that?
杰克·斯派洛:它应该那么做吗?
(指猴子杰克在甲板上乱窜)
Jack Sparrow: I promise you will not be dissapointed. Count on that!
杰克·斯派洛:我保证你们不会失望的。看看我手中的是什么!
(将他的枪对准了戴维·琼斯的船员)
Jack Sparrow: Now we’re being followed by rocks. Never heard that before.
杰克·斯派洛(看到像岩石一样坚硬的螃蟹腿):现在我们正被一群石头跟着,真是闻所未闻。
Jack Sparrow: You take the shore party, I’ll stay with my ship.
杰克·斯派洛:你参加你的海岸Party,我要和我的船待在一起。
Elizabeth Swann: This is madness!
Jack Sparrow: This is politics!
伊丽莎白·斯万(看着海盗们混战在了一起):这太疯狂了!
杰克·斯派洛:这就是政治!
Jack Sparrow: Will you tell me something? Have you come because you need my help to save a certain distressing damsel? Er… rather damsel in distress? Either one.
杰克·斯派洛:你是不是要告诉我什么事?你来是因为需要我的帮助,去拯救一位非常悲伤的少女?呃……或者是正在遭遇危险的少女?随便了。
Jack Sparrow: And that was without a single drop of rum!
杰克·斯派洛:这里一滴朗姆酒都没有了!
◎幕后揭秘
【海盗–18世纪的摇滚明星】
《加勒比海盗》系列可以说是百分之百的原创,编剧特里·罗西奥(Terry Rossio)和特德·艾利奥特(Ted Elliott)曾一手创造出《怪物史莱克》中那童话般优美的幻想世界,而他们的灵感之源则来自于迪斯尼主题公园中一项好玩的经典游乐设施……确实,自从1952年的《红海盗》(The Crimson Pirate)之后,就再没有出现过一部像样点儿的海盗影片,是时候为此类影片重新树立一个经典的地位了。
不过,罗西奥和艾利奥特拿出的剧本还是比较“规矩”的,虽然主题隐晦而尖锐–明显不是给孩子看的奇幻历险剧,但剧本中的杰克船长可没有大银幕上那般古怪另类,当然,这可全拜导演戈尔·维宾斯基和主演约翰尼·德普所赐,虽然两人当初并不知道将这个角色弄得如此疯癫如此古怪是否行得通,还是将风险一并承担下来。杰克船长结合了摇滚歌手基思·理查兹(Keith Richards)和有着法国腔的著名卡通形象臭鼬“Pepe Le Pew”的某些共性:生活不安定、性格狂野、想做就做、矛盾而混乱……约翰尼·德普表示自己并非单纯地模仿理查兹的动作,而是抓住了其中的神髓,那是一种美丽又懒散的自信,眼睛上的浓眼影、头发上的连串珠子,都是“自由”的标志–“海盗”一词在德普的心中就代表着“绝对的自由”,感觉就像是18世纪的摇滚明星。于是他诠释的杰克船长就这样变成了一个精明的冒险家,有着轻松快乐、不加停顿的圆滑腔调,说着像妇人一样阴柔狡诈的花言巧语,走起路来摇曳生风–这些都令迪斯尼公司的行政长官们牙齿不停地打颤,说德普一个人就可以毁掉这部耗资巨大的影片,还嘲笑他的杰克船长看起来就像是个基佬。
然而,《加勒比海盗1&2》所带来的巨大票房收益,最终让这些家伙闭上了嘲弄的嘴巴,约翰尼·德普还凭他推陈出新的表演,得到了一个奥斯卡最佳男主角的提名……然后,影片又变成了全世界最畅销的DVD,直至四年后的今天,影片的副产品仍然为公司赚进了大把的钞票,累积已经高达15亿美元。相信迪斯尼的主席迪克·库克一定美得在被窝里偷笑呢。现在任谁都不能否认,“杰克船长”是影片成功的最大要素之一,但戈尔·维宾斯基也表示,一旦《加勒比海盗3》太过倚重约翰尼·德普的个人表演,只会遭遇“沉船”的命运,所以他为其中充填了数不清的人物,来分担德普的表演重担,前两集所有的重要人物悉数出席不说,还有来自于世界各地的海盗大佬、美丽神秘的女巫、东印度贸易公司的操盘手等等……再加上杰克船长和铁匠威尔·特纳当海盗的父亲纷纷现身,真可谓热闹非凡啊。
【“海盗”成了香饽饽】
当《加勒比海盗》的票房突破1亿,直奔3亿,最后又到6亿……迪斯尼的高层坐不住了,马上召集金牌制片人杰瑞·布鲁克海默,以最快的速度将续集的制作提上了日程。即使如此,由于最初迪斯尼公司是本着“拍拍看”的观望态度,在环球公司摄影棚搭的场景更是拆的拆、扔的扔,光是这些场景的重建,就让迪斯尼公司白白扔掉了几千万美元,再加上想将忙得跟陀螺似的约翰尼·德普、奥兰多·布鲁姆和凯拉·奈特利凑到一起,至少要再等个三、四年–到那时这三位当红炸子鸡的片酬还不水涨船高?所以布鲁克海默当即决定二、三集的连拍计划。据说,距上一集的封镜时间还不到两个月,第三集已经在巴哈马群岛开拍了,你能想象得到从制片人、导演到演员和具体的工作人员承受着多大的压力,因为第三集开拍的时候,导演戈尔·维宾斯基手中甚至连一个完整的剧本都没有。
投资超过三亿,再加上两集连拍的特殊性,《加勒比海盗2&3》为好莱坞的临时演员工会提供了一个绝佳的工作机会,剧组还未公开招募,就已经有超过7000人报名……人山人海的盛况空前,也是好莱坞从未有过的壮观景象。几乎所有的临时演员都去争着当“海盗”,优厚而稳定的报酬是原因之一,影片还会去圣文森特的加勒比海岛实地取景,在游玩中工作,相信是每一个人梦寐以求的幸福生活。
然而,负责选演员的剧组成员却对前来应聘“海盗”的人提出了非常古怪的要求:18-50岁之间,要么非常瘦小,要么干脆皮包骨,牙齿最好里出外进,如果还是一斜眼,就再完美不过了,长得越凶越好,还得留着长头发和大胡子……于是,为了能够“当成”杰克船长的船员,每一位临时演员不但开始蓄长发和胡须,还拼了命地减肥,其实他们应该能猜到这些苛刻条件背后的“坏心眼”,这是剧组要省下一笔化妆费用呢,要不几百个临时演员,那钱还不得花海了?
【300年后的新加坡】
在影片的制作过程中,除了后期用来填补画面的灿烂的CGI技术,最值得一提的就是美工小组所付出的巨大劳动了,而其中曾为《加勒比海盗2》设计过布景的美工师里奇·海恩瑞奇斯(Rick Heinrichs)居功至伟。美工师在旧时的好莱坞,被称为艺术指导,但是经过了多年的发展,这个职位变成了影片背后的所有艺术部门的头头,与导演以及摄影师共同把握整部影片在画面上的具体体现形式。也就是说,海恩瑞奇斯可以负责挑选他满意的人进入设计小组,但是最终他要为所有人的工作负责,包括艺术指导、插图画家以及模型师,他表示:“像《加勒比海盗3》这种以画面支撑内容的大型动作科幻类电影,对于我来说永远都是一个不小的挑战,因为这类影片总是会涉及到更加精致、以细节求胜的布景,包括外景地和摄影棚,而通观影片所有的布景,我最满意的就是影片中新加坡的那一部分,因为我们并没有去东南亚实地取景,而是完全在摄影棚中重建了一个‘新加坡’。”
由里奇·海恩瑞奇斯设计的“新加坡”,是《加勒比海盗3》中最主要的一个新场景:“18世纪早期的新加坡到底应该是个什么模样?这可真是让我伤透了脑筋,因为既没有任何真实的历史文献供我们参考,再加上现代的新加坡因为发展得太快,早就已经不复300年前的模样了,所以我们只能凭空的想象。由于新加坡所处的地理位置以及历史变迁,我们去了中国的一些城市,拍下了一些可以用来进行对照的实物照片,然后再考虑东南亚文化对其可能会产生的某些影响,最终一点点还原出了300年前的新加坡,你在影片中将会看到一个风格介于中国和马亚西亚的特色国家。”
不过,里奇·海恩瑞奇斯似乎忘了,《加勒比海盗3》中有一个新演员,他应该比剧组中的任何人都了解新加坡,因为他的妻子就是新加坡人–没错,这个人就是周润发。但是海恩瑞奇斯却解释了自己为什么在设计的时候没有去征求周润发的意见:“我不想因为这个让周润发觉得我冒犯了他,所以我有必要解释一下。虽然他的妻子来自于新加坡,但相信我,一个现代人怎么可能会对300年前的祖国有什么具体的认知呢?所以我在设计的时候特别对他保留了这种神秘感,我相信周润发在看到影片的时候,一定会为这个布景中所蕴含的神秘和灵气感到吃惊的。”
里奇·海恩瑞奇斯将“新加坡”的场景安排在了环球公司的第12摄影棚,而他希望这里的风格是:任何一个走进来的人,都有一种时间倒流了300年的感觉……“新加坡”是海恩瑞奇斯最满意、最感到自豪的一处布景,因为留给他的设计时间非常地少,所以在这个过程中他也是面对了巨大的压力的,好在设计出来的“新加坡”在他看来,至少很美丽:“我们不得不在摄影棚中安排一个巨大的水罐,因为岛国新加坡本来就与水难脱关系,至于其中的建筑设计则结合了那种用支架支在水上的木头房子和以地面和石头为基础的砖瓦房,是两种风格的完美融合。这里最可笑的布景就属澡堂了,我们加进了机械方面的原理,所以这里真的可以给水加热,然后用竹管输送进澡盆里。导演戈尔·维宾斯基告诉我,因为这里是海盗的聚集地,所以他希望澡堂会给人一种邪恶不道德的感觉,同时又是对现有的温泉文化的一种嘲弄。所以我就设计出这里不仅摆着一个个浴盆,四周还长满了蘑菇,非常可笑。”
其实里奇·海恩瑞奇斯本人还是非常希望能够去新加坡进行实地考查的,虽然最终未能成行,好在对他在布景方面并没有什么实质的影响:“我并不觉得自己有遗漏下什么,因为新加坡在经历了几百年的洗礼之后,早就没了300年前的影子,即使我们真的去了那里,也不会对设计有太多的帮助。”海恩瑞奇斯为两部《加勒比海盗》设计了数不清的布景,却独独对“新加坡”的这一个部分异常地满意,因为它在影片中要更具代表性,通过杰克船长滴溜乱转的眼睛,你会看到它在300年前可能会有的整体面貌:“新加坡不但是一个国家的名字,也是一座城市的名字。而它到了影片中,却被赋予与众不同的意义,代表着一种完全不同的生活环境和规则,属于东印度贸易公司的管辖区域,就是影片中提及的‘世界的另一边’。第三集影片关注的主要是海盗的黄金时代的终结,因为受到全球贸易的冲击,海上有了新规则和新秩序,我们会通过‘新加坡’重现那个时代的关键特色。”
由于是二、三集的连拍,所以布景方面,就可以实行那种“地点共享”的便利方法,因此《加勒比海盗3》主要的外景拍摄早在《加勒比海盗2》的时候就顺道一起解决了。如此说来,第三集影片的主要拍摄工作几乎完全是在摄影棚中完成的,里奇·海恩瑞奇斯还用一个大水罐模拟出巴哈马群岛的公海景色,几乎以假乱真。
【用来扬帆的船,其实都是假的】
“拦截”号(Interceptor)–速度极快、尖头的海帆船,由真正的“华盛顿女士号”改装而成,但已经老得跑不动了,隶属于英国皇家海军舰队,船长是詹姆斯·诺林顿,第一集中曾是伊丽莎白的结婚对象,这二集中拿走了戴维·琼斯的心脏,这一集中仍然贼心不死。凯拉·奈特利形容“拦截”号是火柴杆搭成的船,即使只是水面上最轻微的波纹,也会让它摇摆不已。
“爱丁堡商船”(Edinburgh Trade)–惟一一艘能够开动却无法远航的真船,特别为1962年马龙·白兰度主演的《叛舰喋血记》制造的,算是一个有背景的古董级拍摄道具,属于造型非常经典的英国商船。
“黑珍珠”号(Black Pearl)–影片中最重要的海盗船之一,几乎是杰克船长一切噩梦的根源所在,看起来壮观异常,其实也只是一个“空架子”,必须得在拖船的帮助下才能航行。这一集中,“黑珍珠”号算是旧貌换新颜了,虽然场景的设置与物品的摆放位置和一、二集中一模一样,却是被彻头彻尾地重新改造过,还强化了某些船舱中的细节,就像杰克船长的休息室里,许多木制家具都是用价格不菲的桃花木制成的,天花板中央还有一个玻璃天窗……至少没有拍摄第一集时使起来那么弱不禁风、随时会坏掉了。即使如此,杰克船长却再一次不好意思地承认,他又把船弄丢了。
“飞翔的荷兰人”(Flying Dutchman)–除“黑珍珠”外另一艘重要的船只。这是一艘幽灵船,名字来源于船长戴维·琼斯的荷兰血统。建于巴哈马群岛附近的水域中,虽然船上满是手工精巧的雕刻,同样中看不中用,充其量也只是一个可以漂浮在水面上的容器。美工师们特别将甲板弄得又脏又旧,爬满了海洋甲壳类生物,生锈的大炮,霉菌到处都是……就像在海底呆了几百年之久的沉船应该有的样子,几乎可以和海水合二为一了。
DISC INFO:
Disc Title: Pirates.of.the.Caribbean.At.Worlds.End.2007.2160p.BluRay.HEVC.TrueHD.7.1.Atmos-COYS
Disc Size: 66,618,434,183 bytes
Protection: AACS2
Extras: Ultra HD, BD-Java
BDInfo: 0.7.5.9 (compatible layout created by DVDFab 12.0.5.7)
PLAYLIST REPORT:
Name: 00800.MPLS
Length: 2:48:28.264 (h:m:s.ms)
Size: 65,459,466,240 bytes
Total Bitrate: 51.81 Mbps
VIDEO:
Codec Bitrate Description
—– ——- ———–
MPEG-H HEVC Video 38016 kbps 2160p / 23.976 fps / 16:9 / Main 10 @ Level 5.1 @ High / 4:2:0 / 10 bits / 4000nits / HDR10 / BT.2020
AUDIO:
Codec Language Bitrate Description
—– ——– ——- ———–
Dolby TrueHD/Atmos Audio English 4830 kbps 7.1+13 objects / 48 kHz / 4190 kbps / 24-bit (AC3 Core: 5.1 / 48 kHz / 640 kbps)
Dolby Digital Audio English 320 kbps 2.0 / 48 kHz / 320 kbps
Dolby Digital Plus Audio French 1024 kbps 7.1 / 48 kHz / 1024 kbps (AC3 Core: 5.1 / 48 kHz / 576 kbps ( Core: 5.1 / 48 kHz / 576 kbps))
Dolby Digital Audio French 640 kbps 5.1 / 48 kHz / 640 kbps
Dolby Digital Plus Audio Spanish 1024 kbps 7.1 / 48 kHz / 1024 kbps (AC3 Core: 5.1 / 48 kHz / 576 kbps ( Core: 5.1 / 48 kHz / 576 kbps))
Dolby Digital Plus Audio German 1024 kbps 7.1 / 48 kHz / 1024 kbps (AC3 Core: 5.1 / 48 kHz / 576 kbps ( Core: 5.1 / 48 kHz / 576 kbps))
Dolby Digital Plus Audio Japanese 1024 kbps 7.1 / 48 kHz / 1024 kbps (AC3 Core: 5.1 / 48 kHz / 576 kbps ( Core: 5.1 / 48 kHz / 576 kbps))
SUBTITLES:
Codec Language Bitrate Description
—– ——– ——- ———–
Presentation Graphics English 29.493 kbps
Presentation Graphics French 22.327 kbps
Presentation Graphics French 28.451 kbps
Presentation Graphics Spanish 26.36 kbps
Presentation Graphics German 26.319 kbps
Presentation Graphics Japanese 20.5 kbps
Presentation Graphics Dutch 25.033 kbps
Presentation Graphics Danish 24.552 kbps
Presentation Graphics Finnish 26.531 kbps
Presentation Graphics Norwegian 20.007 kbps
Presentation Graphics Swedish 23.307 kbps
Presentation Graphics French 0.044 kbps
Presentation Graphics French 0.099 kbps
Presentation Graphics Spanish 0.083 kbps
Presentation Graphics German 0.06 kbps
Presentation Graphics Japanese 0.053 kbps
评论1